ТАТ РУС ENG LAT

Голубь (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(из русского)

В лесу под деревом, поникнув долу,
Сидел, запрятавшись, несчастный Голубь.

С размахом крыльев, не охватным оком,
Вблизи него пронёсся мощный Сокол.

Подумал Голубь про себя: гляди-ка,
Как совладать с такою силой дикой?

С когтями острыми он, беспощадный,
Бессильных будет поедать нещадно.

Премного я судьбой своей доволен:
Бессильным создан я Господней волей.

По мне, быть лучше жертвой, слабой птицей,
Чем кровожадным хищником-убийцей.

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Күгәрчен

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*