ТАТ РУС ENG LAT

Маленький музыкант (Пер. Н.Ишмухаметова)

В свои раздумья погружён, творит поэт.
Творит поэт, забыв и тот, и этот свет.
Кружит задумчиво по волосам перо,
Ища в кудряшках хоть какой-нибудь совет.

Молчат кудряшки, одинокая строка
Написана, отложена. Рука
Выводит строчку и откладывает вновь,
А под окном сбивает с мысли трель свистка.
 
А может, дудка это? Но противный звук
Так раздражает, и все валится из рук!
То диких кошек вой, то скрип арбы звучит,
То плач капризного ребёнка слышен вдруг.

Откуда ж ты пришла, нежданная беда?
Зачем пожаловала ты ко мне сюда?
Кричал рассерженный поэт в окно: «Пацан!
Уйди! Как надоела мне твоя дуда!»

Умолкла дудка, убежал шалун в кусты,
Поэт к столу вернулся, гнев его остыл.
Хвала аллаху, воцарилась тишина!
Задумчив взгляд поэта, помыслы чисты.

И только он собрался строчку записать,
Проклятой дудки голос слышится опять!
В порыве гнева поломал поэт перо
И резким взмахом сбросил со стола тетрадь.

Не умолкает за окном противный вой,
Терзает дудку мальчик, словно заводной.
Поэт, бедняжка, потерял настрой души,
И мыслей тоже не осталось ни одной.

В окошко крикнул: «Восхищён твоей игрой!
Беги скорей, трубач, беги ко мне домой!
Я дам тебе пятнадцать новеньких монет,
Продай мне только эту дудку, мальчик мой».

   

Перевод Н.Ишмухаметова

Оригинал на татарском:  Кечкенә музыкант


Оставить комментарий


*