ТАТ РУС ENG LAT

Картофель и просвещение (Пер. Р.Морана)

О картофель! Ты явился из Америки далекой.
Просвещенье! Путь твой ближе — от Европы до Востока.

О картофель! Всех путал ты странным вкусом, странным видом,
Мужики тебя считали вольнодумцем и джадидом.

Мол, пришел ты к нам на землю от безбожников досужих,
И смертельный яд таится в этих клубнях неуклюжих.

О картофель, ты немало претерпел обид в те годы!
Мужики тебя губили, вырывая с корнем всходы;

Звали «яблоком неверных»; «чертов плод», — ругались яро
И тому кто ел картофель, угрожали божьей карой.

О картофель! Миновали оскорбленья, оплеухи,
На почетном первом месте ты теперь в мужичьем брюхе.

И рыгнув, «Хвала аллаху! — говорит мужик сегодня. —
Этот плод на радость людям создала рука господня».

Просвещенье! У картошки ты бери урок терпенья:
Просветлять мозги мужичьи начинай без промедленья!

Перевод Р.Морана

Оригинал на татарском: Бәрәңге вә гыйлем


(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*