ТАТ РУС ENG LAT

Сабит учится читать (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

У Сабита мненье есть, потому что ему шесть.
Сын единственный, ему одному любовь и честь.

Потому он и шалит, и на месте не сидит,
То и дело что-нибудь непременно учудит.

У Сабита острый ум, всё-то нужно знать ему.
Отвечаешь на вопрос, он: «Зачем?» и «Почему?».

Хочет всё подробно знать, чтоб как следует понять;
Всё должны отец и мать терпеливо объяснять.

Раз к отцу пришёл Сабит и спокойно говорит:
«Книжки я хочу читать, принеси мне алфавит.

Чтобы книгу прочитать, нужно буквы изучать,
Если буду буквы знать, нараспев смогу читать».

Удивил отца Сабит, в магазин отец бежит;
Не бежит назад – летит, к сыну с «Азбукой» спешит.

Самый первый к знанью шаг сын проделает с отцом,
Весь внимание, Сабит, словно птенчик над зерном.

Вот «алиф», а это «ба», буква «жьим», а это «та»,
Эта буква будет «дал», буква «зат» и снова «та».

На бок голову склонив, игры, шалости забыв,
Перепутав ночь и день, учит азбуку Сабит.

Книге папиной сын рад, книга выше всех похвал,
Очень скоро в ней Сабит каждой букве имя знал.

Пили все недавно чай, а Сабит возьми читай,
Удивились мать с отцом, обнимать его давай.

Он читает по складам, изо всех стараясь сил:
«Э-ту «Аз-бу-ку» всем нам Харитонов подарил».

Мама рада без ума, сыном грамотным горда,
Улыбался и отец, разливая чай тогда.

Поглядели бы на мать: обнимать и целовать,
В нос, в глаза и в лоб опять, в щёки раз по двадцать пять.

 


Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Сабитнең укырга өйрәнүе

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*