ТАТ РУС ENG LAT

Вечерняя дума (Пер. В.Тушновой)

Керосина в лампе мало, пахнет гарью, меркнет свет;
Льются мысли на бумагу тесно в сердце — места нет.

Я скриплю пером поспешно, каждым мигом дорожу,
На бумаге след корявый сам никак не разгляжу.

Я пишу не ставя точек, я доверился перу,
Все равно свое писанье завтра утром разберу.

Но недолго мне трудиться: огонек в последний раз
Ярко вспыхнул на мгновенье, заметался и погас.

Что мне делать? Обступает темнота со всех сторон,
И лежу я на постели, в размышленья погружен.

Предаюсь я разным думам, нелегки мне думы те.
Старой лампе со слезами говорю я в темноте:

— Ах, какое счастье, если б не зажглась ты никогда!
Если б мне не встать с постели вплоть до страшного суда!
 

Перевод В.Тушновой

Оригинал на татарском: Кичке теләк


(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*