ТАТ РУС ENG LAT

Кыйтга («Пушкин, Лермонтов, их Светлость – солнце…») (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Пушкин, Лермонтов, их Светлость – солнце. Я – луна.
Отражённым светом солнца я сияю, как она.

                                       *

Можно новый смысл в «альхаме» прочитать, но под себя
Вероломно приспособить песню Пушкина нельзя.                 

                                       *

Лай собак сопровождает песни бедные мои;
В подражаниях Жуковский был учителем моим.

 


Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Кыйтга («Хәзрәти Пушкин вә Лермонтов…»)

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*