ТАТ РУС ENG LAT

Бесполезная щедрость (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)

Большое Облако, пройдя над засохшим лугом, выжженными солнцем хлебами, остановилось над Морем и долго поливало его дождём. Щедростью своей похвасталось ближней Горе.
А Гора ему на это: «Эх, Облако, Облако! В Море и без тебя воды много; если бы ты пролило дождь вот на эти страдающие от засухи луга и поля, сколько народу спасло бы ты от голода! А так кому польза от твоей щедрости?»


Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*