ТАТ РУС ENG LAT

Путники и собаки (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из опубликованных в «Эльгасрельджадиде» и в газете «Фикер» (1906–1907))

Два путника, увлечённо разговаривая, шли под вечер по улице. Спокойная их беседа длилась недолго: как только маленький курносый Щенок неожиданно тявкнул из-под ворот тяв! тяв!, за ним второй, потом третий, четвёртый, пятый, шестой… В мгновение ока собралось до пятидесяти собак. Путники дрогнули, один даже камень взял в руки. Когда же второй сказал: «Дружище, собак от лая не унять, ты только новых привлечёшь; я собачий нрав знаю очень хорошо», они спокойно прошли пятьдесят-шестьдесят шагов. По мере их удаления лай всё уменьшался и постепенно стал не слышен.

*

Завистники, глядя на твои успехи, будут, не переставая, лаять. Но ты не обращай на них внимания, иди своей дорогой. Полают и перестанут.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*