Тукай дөньясы

Габдулла Тукай Молодики

Бундючнi не змордують власну душу: В саду життя стрiчали тiльки ружу. Проклять не чують. Не завважать зло – Убгають «є» й милуються: зело. Ïх не шмага судьби жорстока рiзка:...

Бундючнi не змордують власну душу:
В саду життя стрiчали тiльки ружу.

Проклять не чують. Не завважать зло –
Убгають «є» й милуються: зело.

Ïх не шмага судьби жорстока рiзка:
Доточать «бе» — i шелестить берiзка.

(1912)


Переклав Римарук Igor
(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. - К.: Рад. письменник, 1986. - 175 с.)

Оригинал на татарском: Җегетләр

В переводе на русский язык: Юноши (Перевод Т.Ян)


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз