Тукай дөньясы

Габдулла Тукай *** ("На чорний день я сили не зберiг...")

*** На чорний день я сили не зберiг, Я свiтлим жоден день назвать не мiг. Було тиранiв бiльше, нiж собак, Та ïм я не служив нiде й нiяк. Мету не здiйснив, сили не зберiг. Пiзнав я бруд, а свi...

***

На чорний день я сили не зберiг,
Я свiтлим жоден день назвать не мiг.

Було тиранiв бiльше, нiж собак,
Та ïм я не служив нiде й нiяк.

Мету не здiйснив, сили не зберiг.
Пiзнав я бруд, а свiт змiнить не змiг.

(1913)

Переклав Герасим'юк Василь
(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. - К.: Рад. письменник, 1986. - 175 с.)

Оригинал на татарском: Кыйтга ("Көчләремне мин кара көннәргә...")


В переводе на русский язык: Кыйтга ("Я силы сохранить мои...") (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Отрывок ("Сил молодых...") (Пер. С.Липкина)

*** ("Не сберег я сил на черный день...") (Пер. Н.Ахмерова)



    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз