Габдулла Тукай *** ("На чорний день я сили не зберiг...")
*** На чорний день я сили не зберiг, Я свiтлим жоден день назвать не мiг. Було тиранiв бiльше, нiж собак, Та ïм я не служив нiде й нiяк. Мету не здiйснив, сили не зберiг. Пiзнав я бруд, а свi...
На чорний день я сили не зберiг,
Я свiтлим жоден день назвать не мiг.
Було тиранiв бiльше, нiж собак,
Та ïм я не служив нiде й нiяк.
Мету не здiйснив, сили не зберiг.
Пiзнав я бруд, а свiт змiнить не змiг.
Переклав Герасим'юк Василь
(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. - К.: Рад. письменник, 1986. - 175 с.)
Оригинал на татарском: Кыйтга ("Көчләремне мин кара көннәргә...")
В переводе на русский язык: Кыйтга ("Я силы сохранить мои...") (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Отрывок ("Сил молодых...") (Пер. С.Липкина)
*** ("Не сберег я сил на черный день...") (Пер. Н.Ахмерова)