ТАТ РУС ENG LAT

Творчество

Габдельхамит (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(Не рой другому яму) Тридцать лет свободомыслие души, С корнем вырвавши, свободу засуши. Свечи пламенных сынов страны туши, Белый свет над мусульманами смеши, Тридцать лет другому яму рой и рой – Угодишь в свою же...

Праведник (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Ну, и люди! Поглядеть – святей и праведнее нет. Ничего добра дороже, зла противнее им нет. Их распущенностью, грязью переполнена земля, А на публике – стоит одной их праведностью свет. Если он в упор с...

Нынешние женихи (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Пока в силе, покрасивее невесты им нужны: «Если брать жену, быть жёны луноликие должны!» Но как только жизнь придавит и долги душить начнут, Ведьму старую с деньгами не поморщившись возьмут.     Перевод В.Думаевой-Валиевой Оригинал...

Ишан (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Глаза закрыл, согнута шея, на голове с мякиной стог, То бишь чалма: «ишан», скотина, кто б и подумать только мог!   Перевод В.Думаевой-Валиевой Оригинал на татарском: Ишан  

Мот и Ласточка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Молодой Джигит, получивший после смерти отца большое наследство, пустился в такой разгул, что в несколько дней промотал всё состояние и остался в одной старой шубе. Он бы и шубу эту спустил, но была...

Цветок (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Цветочный куст, расцветший в укромном лесном уголку, внезапно завял и в короткое время потерял половину цветов. Бедный Цветок, поникнув головой, горестно ждал своего конца. Но с надеждой, которая теплилась и в этой безнадежности,...

Солнце и Ветер (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Поспорили раз Солнце с Ветром: «Кто разденет Человека?» Ветер, напрягшись, изо всех сил старался стащить с Человека одежду. Чем сильнее дул, тем сильнее прилипала одежда к телу Человека. Не смог. Вот поднялось Солнце....

Счастье (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Жили на краю города трое родичей. За какое бы дело они ни брались, почему-то ничего у них не получалось. Братья никогда не винили себя в своих неудачах, а всё обижались на Счастье. Как-то...

Мирон (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») В одном городе был богач по имени Мирон. Люди говорили про него: «Будь у этого богача в железном сундуке даже миллион, копейки не даст бедняку…» Известно, каждому хочется, чтобы про него хорошо говорили....

Проповедник (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Проповедник в мечети, как мух вокруг мёда, собравши людей вокруг себя, призывая их ко всему святому и отвращая от всего дурного, красивым, мелодичным голосом нараспев читал проповедь. Слова проповеди текли из его уст,...