Творчество
-
Праздник в детстве (Пер. В.С.Думаевой–Валиевой)
Какой поэт о детстве не скучает! Воспоминаний слаще не бывает. Нахлынут разом, как приходит праздник, О детях, играх и проказах разных. Как накануне в вечер арафата* Рассвета с нетерпеньем ждал...
Читать полностью -
Небесной деве – гурии (Пер.В.С.Думаевой-Валиевой)
Когда бы я в раю узрел твой лунный лик, То увидал бы в нём своё лицо в тот миг. Уже наверное я знаю: ты, пленя Своими чарами, обворожишь меня. Ведь каждая твоя пленительна черта, Небесная неотр...
Читать полностью -
Неужели так и сгину? (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)
Неужели так и сгинет от любви к тебе поэт? Неужели мне до смерти от любви спасенья нет? Пощади, будь милосердна, понапрасну не губи, Если я умру, причиной будешь ты, сомненья нет. Ты же ангел....
Читать полностью -
Татарским девушкам (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)
Милы мне ваши правильные бровки, Растрепанные, пышные головки. Люблю я ваши сладостные речи И ясные, как день, глаза при встрече. Мне слаще райской влаги ваши губки, И да простят меня за эти ш...
Читать полностью -
Маленький рассказ в стихах (Пер. А.Шпирта)
Жил да был Сафый — смиренный человек. Был он тихим, молчаливым весь свой век. Жил он бедно в старом домике своем, Торговал на рынке шкурками, тряпьем. Никогда он не ругался, не шумел, Даже гро...
Читать полностью -
Радость защитников религии (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
В прошедший рамазан оренбургские муллы для того, чтобы задержать тех, кто не держал уразу, запросили из полиции городовых. Полиция не отказала. Так в Форштадте на улице, схватив нескольких человек и о...
Читать полностью -
Специальная статья (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
Часть первая Господин редактор ругает меня в письме: «Второй месяц, как ты уехал из Казани, ничего не написал, ни одной статьи не прислал в редакцию…» Так ведь, мой эфенди, ты же видел, когда про...
Читать полностью -
Возвращение в Казань (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
I Сколько деревню ни хвали, у неё находится, с чем горожанину трудно примириться. В особенности зимой, да ещё в такой голодный год, как нынче. Хоть и не каждый день, но часто бураны. Невозможно на...
Читать полностью -
Новые произведения (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
«Жизнь Хамита», произведение Мажита Гафури, издательство Каримова – Хусаинова. Цена неизвестна Если сказать, что это произведение Мажита Гафури из всех его вещей,...
Читать полностью -
Астраханские беседы (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
– Ассалям вагалейкум, браток! – Вагаляйкум ассалям. – Браток, вы, наверное, не узнаёте меня? Может, думаете, я русский? Ты, брат, не смотри на мои длинные волосы, я мусульмани...
Читать полностью -
Юбилей муфтия (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
– Шакирзян бабай, с новым годом! – прокричал я, подойдя, на ухо глухому старику Шакирзяну из нашей деревни. – Так, так, жюбяляй, говоришь? Должно, у хазрета муфтия, – подхватил глухой старик то...
Читать полностью -
Нации – вместо пользы вред (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
Хорошенько не помню, в «Тухфатель мулюке», кажется, в разделе о порядке намаза, сказано: «Мужчины, после них юноши, после них мальчики, после них женщины, после них гермафродиты». В точности ли это та...
Читать полностью -
Зима (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Нового кыйраата»*) Зима начинается с декабря месяца. Солнечное тепло и вовсе уменьшилось. Солнце, хоть и светит иногда, но землю не греет. Земля осталась под белым-белым покрывалом. Через ре...
Читать полностью -
Осень (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Нового кыйраата»*) Солнце с каждым днём опускается всё ниже. День сократился. Задули холодные ветры. Идёт мелкий и сплошной дождь. Не слышно голосов певчих птиц. Дикие животные, хищники спрятал...
Читать полностью -
Лето (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Нового кыйраата»*) Лето начинается с июня месяца. В июне солнце на небе держится дольше всех месяцев. Оттого дни в этом месяце очень длинные. Растения давно расцвели; птицы и животные обзавелис...
Читать полностью