Творчество
-
Котёнок и Скворец (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») В одном доме был Скворец. Хотя петь был он не мастер, но, как был он весьма умён и сообразителен, то умел скрывать своё плохое пение. В этом же доме был и Котёнок, и Скворец был с н...
Читать полностью -
Крот и Орёл (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Прибыв из дальних мест, Орёл с женою решили обосноваться в тёмном лесу и, свив на старом дубе гнездо, провести тут всю жизнь. Выбрали сами себе старый дуб, на котором и надумали сви...
Читать полностью -
Озеро (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») На берегу Волги, подперев щеку рукою, сидел пастух и, тоскуя о пропавшей своей скотинке, пел грустную-прегрустную песню. У него, у бедного, недавно утонул в Волге его любимый Бараш...
Читать полностью -
Молодое Дерево (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Молодое Дерево в лесу, увидев Мужика с топором, взмолилось: – Дядя, дядя! Сжалься надо мной, ради бога, сруби старые деревья вокруг меня; я из-за них света не вижу и не могу свобод...
Читать полностью -
Два Соседа (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Позвал Сосед Соседа в гости. Приглашённый полагал, что приглашён для угощения, однако у Пригласившего цель была показать Соседу недавно нанятых певцов. Певцы принялись петь: у одног...
Читать полностью -
Возчик и Разбойник (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Недалеко от большой дороги, в кустах, под вечер, как голодный волк, выглядывающий из логова, лежал Разбойник, наблюдая за дальними горами с надеждою, не подвернётся ли чего на ужин....
Читать полностью -
Петух и жемчужина (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Копаясь в мусорной куче, Петух как-то нашёл жемчужину и принялся сам с собою ворчать: «Всё говорят «жемчуг, жемчуг»! А Жемчуг этот совсем пустая вещь! Если бы за мои хлопоты попалос...
Читать полностью -
Мышиный совет (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Однажды, собравшись, Мыши решили защитить себя от любой опасности. Общим, коллективным умом Мыши смогут, без всякого сомнения, не боясь Кошек, свести с ума Поваров и Слуг. На собран...
Читать полностью -
Острая бритва (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Как-то, путешествуя, мы с Товарищем остались в какой-то деревне на ночлег. Поутру, я уже встал, слышу, как в соседней комнате мой Товарищ кричит, стонет и даже ревёт, как ишак. Силь...
Читать полностью -
Молодой Коршун (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») С неба опустился на овечье стадо Орёл и, подцепив когтями маленького одно- или двухмесячного Ягнёнка, улетел. Это видел неподалёку юный Коршун и, говоря себе: «Если уж брать, надо б...
Читать полностью -
Собачья дружба (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Под окном кухни Актырнак с Сарыбаем лежали, греясь на солнышке. Пока они так лежали, слово за словом, много было всего переговорено о собачьей жизни и прочей повседневности. Актырн...
Читать полностью -
Дикие козы (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Пастух зимою в лесу под деревом обнаружил нескольких диких Коз. Вот, думает, богатство! Вот клад!.. Как пережить такое богатство и счастье? Пастух, бедняга, со слезами благодари...
Читать полностью -
Плотичка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Я не пророк. Однако заранее могу сказать, что мотылёк, который много кружится вблизи свечи, спалит себе крылья. На берегу, уже не помню какой, реки сидели с удочками враги царя подв...
Читать полностью -
Повар (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Какой-то Повар, всего на пять-десять минут отлучившись в кабак напротив, оставил на кухне Кота сторожить от крыс и мышей мясо, приготовленное для жаркого. Когда Повар пришёл, что п...
Читать полностью -
Плакальщики (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») В древности был в Египте такой обычай: умрёт, к примеру, Человек побогаче, за его похоронной процессией посылали плакальщиков. Эти плакальщики всю дорогу до кладбища и обратно, не о...
Читать полностью