ТАТ РУС ENG

Габдулла Тукай Абдулу Хамiду

Хто своєму народовi яму копає, 
той у неï сам i попадає.

Тридцять лiт на смерть карай вiльнодумцiв, кате,
Волi дерево рубай, пробуй пiдкопати.

Свiтло розуму гаси, страчуй цвiт вiтчизни,
Вкрий ганьбою мусульман, харцизяко грiзний.

Тридцять рокiв ямi цiй, та копай хоч сотню:
Сам, Хамiде, вниз летиш — у свою безодню!

 

(1909)

Переклав Буряк Юрiй

(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. — К.: Рад. письменник, 1986. — 175 с.)

Оригинал на татарском: Габделхәмит

В переводе на русский язык: Габдельхамит (Перевод В.Думаевой-Валиевой)


Комментарий язарга


*