Canını feda eden bir dilenciyim, aşkına pervaneyim;
Gel güzel, göster yüzünü, yanayım, gel, yanayım.
Ey Allah ‘im, akıl ver ki, hapse mahpus olmayayım;
Bu kızın aşkıyla ben, dîvâneyim, dîvâneyim.
Ey güzel, gel karşıma, gül, tebessüm et, lütfedip;
Ben de etrafında senin, döneyim, döneyim.
Elim ayağım bağlı, mümkün değil kurtuluşum, sihirlen-
mişim; Sonsuza kadar âvâreyim, âvâreyim.
Aç örtünü yüzünden, aydınlansın yeryüzü,
Ben de nurunla senin aydınlanayım, aydınlanayım.
Görünüşüm benzer benim, bir kansıza, bir cansıza;
Merhamet et hâlime, kanlanayım, canlanayım.
Sevindir, büyülediğin âşıkını, bir kerrecik buradan geç;
Ayağının toprağında sürüneyim, sürüneyim.
Sallıyor aheste aheste beni bu dert beşiği;
Ne gam? Ölünceye kadar sallanayım, sallanayım.
İyileşemem, ta kıyamete kadar, böyle bir mahmurunum;
Kaşını ve gözünü senin, tavaf edeyim, tavaf edeyim.
(1906)
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)
Г.Тукайның бу шигыре татарча: Гыйшык бу, йа!..
Ğişıq bu, ya!
Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: О, эта любовь! (Пер. В.Тушновой)
Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: О, эта любовь! (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)