Yazınız fikrinizi, fikri fikre bağlayınız,
Fikr ederek hâlimizi, "Fikr"e yazıp ağlayınız.
Fikrinize yol veririz, dere ederiz, "Fikr"e biz,
"Mecmûâ-yı efkâr" adını vermiş idik "Fikr"e biz.
Fikrinizi sığdırır, geniş meydanlara "Fikrnimiz,
Millete, her fikre, tefekküre açık ‘Fikr"imiz,
Yazınız fikirlerinizi, olsun münevver fikriniz,
Fikrinizdir fikrimiz, hem fikrimizdir fikriniz.
Yazmalı, dere etmeliyiz, baş kaldırsın fikrimiz,
Bu hareketler bitsin, dünyaya gelsin fikrimiz.
Eğer doğarsa fikirler, yoluna girer her işimiz,
Fikrimiz budur bizim, malûmunuz, derkenarınız.
Ta ezelden beri bizim fikrimiz mahpus idi,
Kim bağlamıştı bizi? Mahpus idik, meyus idik.
Doğdu f irşat, o kafesleri de vîrân etmeye,
Hem alıp hürce nefesleri, seyrân etmeye.
Fikrimiz yeni olsun, dikkat et, eskimesin;
Hem de kavgadan, dövüşten kıl kadar koku girmesin.
Fikrimiz ümmeti bölücü yelleri estirmesin,
Estirip, millî birlik yollarını kestirmesin.
(1906)
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)
Г.Тукайның бу шигыре татарча: "Фикер" гәзитәсенә генә махсус түгел, "Fiker" gäzitäsenä genä maxsus tügel
Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: Не только для газеты «Фикер» («Мысль») (Пер. В.Ганиева)