Milletin fikirlerini tertip edenler sizsiniz,
Çaresiz dertlere deva terkip edenler sizsiniz.
Sizsiniz, yazıya, yazara gayret veren,
Yazmaya teşvik eden, tergip edenler, sizsiniz.
Sizsiniz bütün hayâtınızı millete tahsis eden,
Gaflet yolundan bizi kurtaranlar, sizsiniz.
Kendi güzelliğinden habersiz bir güzel çocuk gibi,
Bizzat kendi kadrini bilmeyenler, sizsiniz.
Çünkü sefahatlar mürettiplere hiç yakışmaz,
Bilmem neden, bunu tasvip edenler, sizsiniz.
Pek muhaliftir müsriflik mürettibin yaradılışına,
Münâsip olmayan işleri tensip edenler, sizsiniz.
Kalkışsanız da yanlışlıkla, bazen lüzumsuz işlere,
Sonra, ahlâkınızı pişmanlıkla süsleyen, sizsiniz.
Sizsiniz, millet yolunda dâima kaim olan,
Nefsinizi durmadan tâzip edenler, sizsiniz.
Size teslim eylemiş millet bütün evrakını,
Onları inci gibi dizenler, sizsiniz.
Çekmeyiniz gam. Bizce sız memdûhsunuz,makbulsün üz,
Beni bu şiiri yazmaya mecbur edenler, sizsiniz.
Bu şiirim, şüphesiz, doğmuştur hayâl ufkumdan,
Sizi takdire, kıymetinizi ifâdeye mecburum.
Bu söz son sözümdür, sağ olun dostlar, mürettipler;
Gücümün yettiğince, az da olsa, size dâir yazdım.
(1906)
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)
Г.Тукайның бу шигыре татарча: Гәзитә мөрәттибләренә, Gäzitä mörättiblärenä
Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: Газетным наборщикам (Пер. С.Ботвинника)