Gençler kibirlenerek giyerler kıyafetlerini,
Çünkü dünya bahçesinin görürler sâdece çiçeğini.
Göremezler dünyanın kahrını, korkunçluğunu,
Görseler bile, kalan "ug" hecesini, görürler ancak çiçeğini.
Göremezler hayalın o büyük tokmağını, kamçısını,*
"G" sesini kaldırınca, kamçıyı değil, görürler sâdece çiçeğini.
*Metinde geçen "rozga" kelimesi "kamçi" anlamina gelmektedir. "g" sesi düşünce kelime "roza", yani "çiçek" çekline girmektedir. Yine, "korkunç" anlamindaki "ugroza"nin "ug" hecesi atilirsa, geriye "roza" kalmaktadir. Şâir, burada kelime oyunu yapmaktadir.
(1912)
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).