Senin kocan, ey genç kız, senin gibi güzelin,
Kıymetini bilip, güzelliğini tadıp yatar mı?
Altı hanım alır, daha da,
Alır, doymaz, alır sağlığında.
Olursan yedinci, zavallı kız,
O zamana kadar, yürü, havuza git, uzan.
Alıp çeşme suyunu dök, sen de oyna;
Ancak bu/ikirciği de geçir aklından.
Su niçin gümüş renkli akmaktadır,
Akıp vardığında çer çöpü sürüklemektedir.
Akıp gözden uzaklaşır, olur kayıp,
Nereye gider acaba su, acayip?
Su yok oldu; çıkmıyor sesi de,
Yok olur öylece, gençlik günleri de.
Yok oldu, aktı gitti, dönmez bir daha;
Dönmez ömre bir daha gençlik de.
Görünmez oldu su burada böyle,
De ki: "Kumalar arasında ben de öyle.
Biterim, kaybolurum, kalmaz izim;
Affet, ey gecem ve gündüzüm!"
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)
Г.Тукайның бу шигыре татарча: Пушкиннән, Puşkinnan
Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: Из Пушкина (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)