ТАТ РУС ENG

Abdullah Tukay Sen olmasan!


Ey güzel! Yanmazdım, sen yakıcı olmasaydın;
Damlamazdı yere yaşlar, sen damlatıcı olmasaydın!

Bir ânda bırakırdım, bu dumanlı kederleri,
Sen beni miskinleştirip kederlendirici olmasaydın!

Dalga dalga olmazdı, bulanmazdı aşkın denizi,
Şiddetli fırtına gibi sen bulandırıcı olmasaydın!

Eğlenirdim bir zaman, bakarak güneşe ve aya,
Onlari güzelliğinle gölgeleyici olmasaydın!

Terk ederdim yalnızlığı, kendine çekmeseydin beni,
Beni kâinata karşı yamyamlık ettirici olmasaydın!

Samimiyetle kulluk ederdim Tanrı’ya, derviş gibi,
Gönlümü alt üst ederek, şeytanlaştırıcı olmasaydın!

Canıma kast etmezdim, hasretinle zaman zaman,
Sen beni, bana düşman edici olmasaydın!

Arada bir deli gibi gülmez ve sevinmezdim,
Beni tahta ata bindirici olmasaydın!

Şiire benzerdi belki bomboş şiirlerim,
Her kalem tutuşumda, aklımı oynatıcı olmasaydın!

(1907)

Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan

(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)

Г.Тукайның бу шигыре татарча: Син булмасаң! 

Sin bulmasañ! 

Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: Если б ты не была… (Перевод В.Тушновой)

Когда б не ты! (Перевод В.Думаевой-Валиевой)


 

Комментарий язарга


*