(Bir Amerikan gazetesinden)
Nasıl olmuş bilmem, birgünyer altı kuşu, fare,
Sendelemiş de ambarda bir tas sütün içine düşmüş.
Yüzmüş tasta ileri geri, hiç çıkamamış!
Sütün içinde çırpınmış, tastan kurtulamamış.
Yüzmüş durmadan, yorulmadan, hâline yürekler dayanmaz;
Yüzmüş, yüzmüş aşağı yukan, kurtulmaktan ümit kesmeden.
Gayreti boşa gitmez, bir müddet sonra işi olur kolay:
Onun yüzmesi, çırpınması sonunda süt olur yağ.
Boğulmaktan kurtulur, yağa ayak basar,
Sıçrayıp tastan çıkar, deliğine kaçar.
Ey kardeş! Sen, ister suya düş, ister süte.
Sabret, tahammül göster, gayret et hem de!
(1907)
Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan
(Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).