ТАТ РУС ENG

Габдулла Тукай Стурбованiсть

Я, мабуть, надто став зiркий, аж ляк проймає,
Кого не стрiнеш, у якi не глянеш очi,

Усе — болото, все — пiднiжки, все охоче
На срiбняки чесноти власнi промiняє.

Чому ж,— вiдкрий нам врештi iстину, пророче,
Є лазня для тiлес, а для душi — немає?!
 

 

(1910)

Переклав Затуливiтер Володимир

(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. — К.: Рад. письменник, 1986. — 175 с.)

Оригинал на татарском: Тәләһһеф

В переводе на русский язык: Грусть (Перевод В.Державина)

Кручина (Перевод В.Думаевой-Валиевой) 


Комментарий язарга


*