ТАТ РУС ENG

Габдулла Тукай Втiшання

Життя пливе, неначе плин,
Вперед штовха на дiю, чин.
Не буде в нас сумних годин.
      Печаль вiдiйде, наче плин.

В майбутнiм ще багато днiв,
Народе, вчись розумних слiв!
I прийде вождь, i прийде день.
      Ще ж ти не бачив кращих днiв.

Учись завжди, прямуй вперед,
Сягай в життi найвищих мет.
Не плач, коли з дороги збивсь.
      Наука вiрний вкаже лет.

«В життi надiï не втрачай!»
Iз словом цим проходь свiй шлях.
Он бачиш: хмара в небесах —
      Вона поллє наш урожай.

Нехай старi «назад!» кричать.
Вони до цвинтаря спiшать.

(1907)

Переклав Скляр Феофан

(Из сборника: Тукай Габдулла Поезiï/Упоряд. i передм. О.Шокала. — К.: Рад. письменник, 1986. — 175 с.) 

Оригинал на татарском: Юаныч

Перевод на русском: Утешение (Перевод В.Думаевой-Валиевой)





Утешение (Перевод В.Микушевича)


Комментарий язарга


*