ТАТ РУС ENG LAT

Творчество



Кукушка и Голубка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

  (Из «Жемчужины») Кукушка, пригорюнившись, печально сидела на ветке. На другой ветке Голубка, видя её расстроенную, воркуя, говорила: «Кукушка-подружка! Отчего ты так печалишься? Или горюешь о том, что миновали светлые летние дни и приближается тёмная...

Человек и Лев (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Быть умным во много раз лучше, чем быть сильным. Если кто этому не верит, то, прочитав этот маленький рассказ, поверит в преимущество ума. Один Охотник, растянувший свои сети между деревьев и ожидающий добычи,...

Соловей (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Какой-то Птицелов по лесам и по кустарникам наловил Соловьёв. Для того, чтобы бедняжки пели ему в его доме, он запер их в клетки и развесил по углам. Им бы, несчастным, петь, радуясь, среди...


Крот и Орёл (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Прибыв из дальних мест, Орёл с женою решили обосноваться в тёмном лесу и, свив на старом дубе гнездо, провести тут всю жизнь. Выбрали сами себе старый дуб, на котором и надумали свить гнездо,...

Озеро (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») На берегу Волги, подперев щеку рукою, сидел пастух и, тоскуя о пропавшей своей скотинке, пел грустную-прегрустную песню. У него, у бедного, недавно утонул в Волге его любимый Барашек. Небольшое озеро, подслушав жалобы Пастуха...


Два Соседа (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Позвал Сосед Соседа в гости. Приглашённый полагал, что приглашён для угощения, однако у Пригласившего цель была показать Соседу недавно нанятых певцов. Певцы принялись петь: у одного голос низкий, у другого – высокий, третий...