ТАТ РУС ENG

Кириллова Ирина (Чебоксары) Национальное своеобразие татарской и чувашской лирики начала XX в.

rnТворчество Г. Тукая на сегодняшнее время разносторонне изучено и освещено в татарском литературоведении известными учеными (Д. Валиди, X. Усманов, Г. Халит, Р. Нафигов, Н. Лаисов и др.). Литературоведы раскрывают методологические проблемы изучения наследия писателя, определяют его роль в развитии татарской словесности, проникают в мир его идей и образов, в том или ином плане рассматривают жанровые особенности произведений, связи его лирики с русской, восточной и зарубежной классикой и др. «Однако тайны творчества Тукая как великого художника безграничны, ибо он творил, находясь намного выше своей эпохи, и давал оценку общественным событиям и морали, как бы глядя из будущего» (1).
rnПоэтому и не исчерпывается потребность в исследовании новых граней его творчества в разных аспектах.
rnДля нас наибольший интерес представляет изучение наследия Тукая в контексте других тюркских литератур на примере чувашской литературы начала XXв., при этом мы уделяем особое внимание принципу национально ориентированного исследования. В эпоху глобализации всех сфер жизни человечества видится целесообразным направлять силы на сохранение и развитие национальных культур в их самобытности.
rn«Значение Тукая огромно… Все тюркоязычные народы испытали воздействие творчества Тукая. Нет таких людей в нашем краю, среди тюркоязычных народов Средней Азии, которые бы не знали, не были знакомы с творческой личностью Тукая, его взглядами» (2). Тюркские литературы в период своего становления и существования развивались и развиваются в общем русле мировой литературы. В них действовали те же закономерности художественного освоения мира, что и в литературах других народов. Литература в ее многообразных видах была необходима любому народу, пишет Н.И.Конрад, и «тот или иной ее вид возникал потому, что это было возможно и нужно в данных исторических условиях для решения определенной культурной задачи. Это подтверждается тем, что в одинаковые исторические эпохи у разных народов, часто вполне независимо друг от друга, зарождались весьма близкие по характеру виды литературы» (3). Тюркские же литературы объединяет и их древнее общетюркское происхождение, язык, духовная и материальная культура и др.
rnТо, что Тукай был гениальным поэтом общероссийского масштаба, признано и доказано ведущими исследователями его творчества. У гениев есть особенность появляться в самый обостренный, самый напряженный, самый трудный, самый обнадеживающий момент истории народа. Таким периодом в истории татарского, как и чувашского, народа явилась эпоха предреволюционной России. Бурные исторические события, рост самосознания личности в результате первой революции обусловили коренные изменения в национальных литературах. В татарской литературе появляется Г. Тукай, продолжатели его литературных традиций — М. Гафури, Н. Думави, С.Рамиев и др. В чувашской литературе данного периода мы отмечаем поэта-классика К.Иванова, его единомышленников Т. Тайра, братьев Турхан, Н. Шелеби, Н. Шубоссини и др.
rnВ начале XX века культурным центром Поволжья все еще была Казань, следствием чего татарская общественная мысль, литература и искусство являлись более передовыми среди культур других тюркоязычных народов. Роль Казани неоценима и в идейно-художественном и социально-политическом развитии таких чувашских поэтов, как Т. Тайр, М. Акимов, Ф. Николаев и др. Здесь же в 1906-1907 гг. рождается первая чувашская периодическая печать (газета «Хыпар»), что повлекло за собой стремительный рост и самой литературы. В эти же годы в Казань приезжает Г. Тукай.
rnВ советское время творческое наследие писателей обозначенного выше периода общепринятым было анализировать «основываясь главным образом на классовом подходе, и поэт представлялся выразителем интересов и взглядов лишь беднейшей части населения» (4), в 1970-1980-е гг. начали опираться на категорию художественного в творчестве того или писателя. Современное же литературоведение находится на этапе переосмысления национального литературного наследия в целом, изыскивает новые методологические принципы понимания творчества того или иного писателя. Актуальными стали компаративистский подход, переоценка литературного опыта прошлого века через призму национального своеобразия. Ведь «национальное» есть «способ существования художественной культуры, литературы, искусства…» (5). Искусство национально, поскольку привязано к определенной этнической, национальной среде. Здесь и проблема языка, и отражение определенного быта, психологического склада, некоего своеобразия межличностных отношений, и обособленное восприятие мира и т. д.
rnЕсли взять поэзию Габдуллы Тукая, то она вполне раскрывается для сегодняшнего читателя через тесную взаимосвязь национальных и общечеловеческих художественных ценностей. «Глубоко и масштабно отразив дух родного народа, судьбоносные проблемы его бытия, творения татарского поэта получили широкое межнациональное звучание и стали общечеловеческими ценностями» (4). Поэма Г. Тукая «Шурале», где автор с огромной нежностью и любовью воспел и красоту родной природы, и народные обычаи, и ловкость, силу, жизнерадостность сельчан, стала глубоко национальным произведением, по-настоящему ярко и полно выражающим саму душу татарского народа.
rnГабдулла Тукай — это певец родного края и прекрасного родного языка. Стихотворение «К народу»:
rnМысли все и днем и ночью о тебе, народ родной!
rnЯ здоров, когда здоров ты, болен ты — и я больной.
rn(пер. С. Ботвинника)
rnЕго поэзия была поэзией народа, воспеванием духовной жизни народа, его мечтами и чаяниями.
rnСтихотворение «Татарским девушкам» (Что люблю и что не люблю):
rnО, как трогательны этот «джим», этот «мим»
rnВ вашем лепете сладком: «дустым» и «джаным»…
rnИ настолько мне мил ваш калфак парчевой,
rnЛишь взгляну на него и хожу сам не свой.
rn(пер. В. Державина)
rnИ если ему когда-нибудь удосужится попасть в рай и его там не встретит «гурия» без калфака на своей голове и не скажет: «Здравствуй, джаным!», то и адская бездна ему будет дороже рая. Родное он видит в звучании татарской речи, народной одежде. В каждом произведении слышны нотки боли борца за сохранение национальной идентичности.
rnРабота Тукая над творческими переводами из Пушкина и Лермонтова стала для поэта своеобразной творческой лабораторией. Он как бы по «образцам» переводимых им стихотворений создавал собственные стихи. Стихотворение «После любви» (Из Лермонтова):
rnТяжелый, словно гиря, не воспарит, как птица,
rnДуховных глаз любви не разомкнет ресницы.
rn(пер. В. Думаевой-Валиевой)
rnДаже в таких «переделках» мы слышим восточные мотивы, близкие к татарской любовной лирике.
rnГениальность чувашского поэта К. В. Иванова в чувашском литературоведении, как и Г. Тукая в татарской литературной критике, раскрыта чуть менее 100 лет назад. В духовной культуре чувашского народа мало произведений, равных его поэме «Нарспи», которое так ярко, полнокровно, с проникновенной художественной силой раскрывало бы характер и душу родного народа, его восприятие мира и верования.
rnСтихотворные сказки «Две дочери», «Железная мялка», «Вдова», «Раб дьявола» раскрывают испокон веков идущие национальные приоритеты. Сюжеты, взятые из устной народной словесности, философски переосмыслены автором. В его произведениях конкретные проблемы соотносятся с проблемами «мирового» масштаба. Философское осмысление общечеловеческих и национальных проблем бытия помогает поэту лучше понять конкретные задачи, определить место и назначение чувашского народа в решении проблем.
rnГ.Тукай и К.Иванов гениальны в своем национальном. После них возрастают вес и значение татарской и чувашской литератур в глазах других народов. Они подготовили почву для будущих поколений. Опираясь на заложенные ими реалистические традиции, поднимаются много других поэтов.
rnТворческие контакты татарских и чувашских писателей носили отнюдь не случайный характер: они были обусловлены созвучием художественно-эстетических взглядов, замыслов, сходным видением мира, поисками новых методов и приемов художественного изображения. Сравнительно-типологический метод мы применили, обращаясь к исследованию сходных явлений и процессов в чувашской и татарской литературах. При этом татарско-чувашские литературные связи мы характеризуем как генетические и типологические.
rn
rnЛИТЕРАТУРА
rn1.    Хисамов Н. Ш. Величие и трагедия Тукая // Казань. -2006. — № 7.
rn2.    Чингиз Айтматов о Тукае. http://gabdullatukay.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=136&Itemid=403
rn3.    Конрад Н. И. Запад и ВОСТОК // Народы Азии и Африки,- 1962. — №5. — С. 114.
rn4.    Мусин Ф.М. Тукай в меняющемся мире // Казань. — 2006. — № 7.
rn5.    Гусейнов Ч. Г. ЭТОТ живой феномен: Советская многонациональная литература вчера и сегодня / Ч. Г. Гусейнов. — М: Сов. писатель, 1988. — С. 123-124.
rn

rn

rn(Источник/Чыганак: Г.Тукай мирасы һәм милли-мәдәни rnбагланышлар//Г.Тукай тууына 125 ел тулуга багышланган халыкара rnфәнни-гамәли конференция материаллары. — Казан, 2011)  rn

rn


rn

rn rn

rn

Комментарий язарга


*