ТАТ РУС ENG

Abdullah Tukay Hürriүet hakkinda

Nereye gitti sansür,
Kulluk, yokluk, kemlik, horluk?
Geriye baksak dönüp,
Onlar uzakta kaldı ya.

Eşit oldu kanun karşısında,
Tatar, Rus, Japon da;
Ak önlük, jipon da,
Tam hürriyeti aldı ya.

Bütün sansürler kalkınca,
Derde derman bulununca,
Kızıl kara iş yapan,
Dükkanlar iflâs etti y a.

Gencecik delikanlılar öldü,
Dünya cesetlerle doldu,
Nâmları baki kaldı,
Ta kıyamete kadar.

Öğrencilerin hepsi,
Dara çekilenleri,
Siz bu arslanları,
Unutmayınız dedi ya.

Esirgemediler mallarını,
Kurban ettiler canlarını,
Can verince sevinçle,
Güle güle öldüler y a.

Şimdi gittiileri,
Zincirlenen dilleri,
Milletin bülbülleri,
Ötüp ötüp durdu y a.

Bitti hasret, elemler,
Hür oldu kalemler;
Olsun pekçok selâmlar,
Ruhlarına değdi ya.

Şad olsun ruhları,
Kutlu olsun ruhları;
Onların ah vahları,
Hürriyeti verdi ya.

(1905)


Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan

(Чыганак: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).

(Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)

Г.Тукайның бу шигыре татарча: Хөррият хакында, Xörriät xaqında

Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: О свободе (Перевод Р.Морана)

Это стихотворение Г.Тукая в переводе на русский: О свободе (Перевод В.С.Думаевой-Валиевой)


Комментарий язарга


*