ТАТ РУС ENG LAT

1913 год

Шихаб хазрет (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Когда, как хвост собачий, был у нас имам, Когда его слова законом были нам: – Такой-то говорил вот так и делай так! Когда повелевал мулла, невежда сам, Нашёлся, наконец, здесь цельный человек, Чтоб оценить, понявши,...

*** («Наш след не померкнет на русской земле…» (Перевод Р.Бухараева)

*** Наш след не померкнет на русской земле. Мы – образ России в зеркальном стекле. В лад жили и пели мы с русскими встарь: свидетельством – нравы, привычки, словарь. Мы с русским народом сроднились давно....



Больной (Пер. Д.Бродского)

День рождается — и снова труд пустой, никчемный вижу, По ночам, глаза смыкая, сон тяжелый, темный вижу. Одинок я — пред собою все чужие лица вижу, Только бледность щек бумажных всюду неизменно вижу. Нету веры...


Казань (Пер. Н.Ахмерова)

В жаре и чаде Ночи и дни Жжешь ты, Казань, рабочих. Силы и жизни Спалив одних, Новых, Казань, ты хочешь! Перевод Н.Ахмерова Оригинал на татарском: Казан (Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. — Казань: Тан-Заря,...

Слава (Пер. Н.Ахмерова)

Твори свой стих, поэт! Но помни мой наказ: Пусть слава на земле Тебя не мучит жаждой. На блеск ее одежд Прельстившись только раз, Ты в рваном рубище Найдешь себя однажды. Речей не заводи, Что коль...

Отрывок («Как два солнца вдали вознеслись…») (Пер. Н.Ахмерова)

Как два солнца вдали вознеслись Пушкин, Лермонтов в небе моем. Я луной озарю мою высь Двух светил отраженным огнем. Нет, не станет мой стих повторять Богоравного Пушкина слог. Стих Корана слагая опять Кто б поэтом...

Гению (Пер. Н.Ахмерова)

И вот твоим очам Открылся мир земной. Был черен этот мир, Твои он застил очи. Ты в дальний вышел путь Высокою тропой, Чтоб сумрак одолеть И свергнуть чары ночи. Твой каждый мощный шаг Был к...