ТАТ РУС ENG LAT

Проза. Публицистика

Хвастливый Заяц (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)  Хищные звери сообща поймали и свалили большого медведя.  Когда они, окружив добычу, принялись делить её, со стороны появился Заяц и схватился за медвежье ухо.  Хищники удивились такой смелости Зайца и, озлясь, ему: «Эй,...

Гуси (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

  (Из «Жемчужины»)  Мужик длинным прутом гнал гусей, торопясь поспеть пораньше на городской базар.  Уставшие гуси, обижаясь на хозяина за то, что он гнал их без передыху, ворчали и так говорили между собой:  «Мужик он...

Визирь (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

  (Из «Жемчужины»)  Один Визирь, не знаю, по какой причине, расстался со своим изысканным одеянием, воздушными пуховиками, роскошными яствами и перебрался в царство червей и змей; сказать по правде, умер.  Едва могильщики прошли сорок шагов,...

Бумажный Змей (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Бумажный Змей, запущенный детьми, увидев со своей высоты едва поднявшуюся от земли Бабочку, говорит: «Бедняжка, веришь ли, я тебя с трудом вижу. Ты, бедная, конечно, завидуешь мне, что я так высоко летаю». А...

Пастух (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

  (Из «Жемчужины») У помещичьего пастуха Сафы вдруг в стаде стали убывать овцы. Наш Сафа в горе и печали; каждому, кого встретит, говорит: «В стадо повадился бешеный волк, уносит овцу и безо всякой жалости разрывает...

Оракул (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

  (Из «Жемчужины»)  У каких-то язычников был идол, сделанный из дерева по названию «оракул».  Этот идол имел удивительную способность: если придёт к нему человек, который не знает, как взяться за какое-либо дело, идол ему, как...

Двое детей (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Говорит Гариф Зарифу: «Давай орехов с дерева наберём!» А Зариф: «Нет, ты видишь, дерево какое высокое? Где уж нам на него залезть да орехов поесть!» Тогда Гариф: «Там, где силой нельзя взять, берут...

Ишак (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)  Был у мужика безобидный, кроткий Ишак.  Хозяин, чтобы его легче было искать в лесу, повесил Ишаку на шею колокольчик.  Ишак, должно, уже слыхал прежде о медалях: вдруг загордился своей медалью, задрал нос и...

Первое дело по пробуждении (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

Оказалось, что за семь лет, прошедших словно в полусне, мною написано порядочно-таки стихотворных произведений. Эти стихи, размещённые по мелким сборникам, распространились по всему тюрко-татарскому миру. Несмотря на то, что ни один из этих сборников не...

Что я помню о себе (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

Предисловие Поначалу поводом для написания этих заметок «Что я помню о себе» послужило обращение ко мне нескольких издателей с просьбой написать для них мою автобиографию. Я взялся за перо с намерением вкратце изложить мою жизнь...