ТАТ РУС ENG LAT

1909 год

Бремя совести (Пер. Н.Ахмерова)

В море житейском Плыви без печали, Парус отдай всем ветрам наугад. Сколько бы волны твой челн ни качали Бездны морские ему не грозят. Только лишь совесть Всевластным укором Душу отправит на страшное дно. Будь же...

Ребенку (Пер. Н.Ахмерова)

Милый мой, не бойся шурале, Злых чертей да ведьм не опасайся. Много зим я прожил на земле, Но ни разу с ними не встречался. Это все — минувшего туман, Мглы веков слепое порожденье. Много вздора...

Спокойствие семьи (Пер. Н.Ахмерова)

Из каких семейных качеств Нам добыть покой вокруг? У немой жены незрячим Должен быть порой супруг!   Перевод Н.Ахмерова Оригинал на татарском: Гаилә тынычлыгы (Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. — Казань: Тан-Заря, 1996. —...

Ласточка (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Моей любимой Ласточке недавно, Должно быть, приглянулась наша ставня. С утра летая целый день, из веток, Из глины гнёздышко свила для деток. Без устали трудилась и успела, Гнездо ребяткам вовремя приспело. Приносит муху, комара ли...

Зимний вечер (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Хорошо вам, детки, зимними ночами Сесть поближе к печке тесными рядами. Радостно, уютно и тепло вам вместе. Ничего плохого не случалось с вами. Никогда не знали ни забот, ни горя, Ладненько расселись, не шумя, не...

Птицам (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Не пугайтесь, птицы, если  вы увидите меня, Я не трону вас, послушать подошёл так близко я. Пойте, что Аллах на души вам сегодня положил, Я пришёл к вам безоружный и силков не захватил. Пойте, пойте, я...

Сон земли (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Одеялом снег Застелил поля. Погрузилась в сон До весны земля. Будет спать и спать До конца зимы, Пока птиц опять Не увидим мы. Месяц март, апрель, А за ними май, Красоту зари Только примечай. Слушай...

Луна и Солнце (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Каждый вечер на вершине Гималаев, Опускаясь, наше Солнце почивает. В колыбели золотой его ночами Укрывает его Ветер и качает. А когда проснётся Солнце, сразу Ветер Поднимается и носится на свете. Волноваться и сердиться Ветер будет:...

После желаний (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(заимствовано у Пушкина) Одно желанье за другим изжив, оставил я дела; Закатанные до плечей теперь спустил я рукава. Свободы тщетно я искал в безбрежной вольности моей; От упоения устал мечтою сладостной своей. Остался нищим: жизнь...

Японская сказка (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

На белом свете в древности глубокой Жил Каменщик в Японии далёкой. Здоровье было, сила молодая, Работал с камнем, рук не покладая. Трудом кормился и солёным потом, Не видя ничего, кроме работы. С утра до ночи...