1911 год
-
Трудная доля (Пер. В.Ганиева)
Зачем мне жизнь дарована была? Затем ли, чтоб я пил напиток зла? Чтоб видел скучный сей круговорот: Была зима — теперь весна пришла. Устал я. Где ж последний мой привал? Спешу и вновь дорога тяжел...
Укырга -
Осенние ветры (Пер. В.Ганиева)
Чем темнее ночь, там ярче звезды; чет горше моя судьба, тем чаще вспоминаю Бога. (с русского) Осень. Ночь. Тоска глухая. Слышно мне, как за стеной Плачет ветер. Нет, не ветер. То рыдает край род...
Укырга -
Постижение истины (Пер. Р.Морана)
1 Если слово «любовь» — поцелуи одни и объятья, 0 подобной любви никогда не имел я понятья. Я не знал этой жажды — увы, не любил никогда я. Может быть, мне...
Укырга -
K*** ("Когда на жизненном пути...") (Пер. Н.Сидоренко)
Когда на жизненном пути вдруг, ошибившись, упадешь, Когда на чистый лист души наложат пятна грязь и ложь, Когда «беспутным», «подлецом» ты, горемыка, прослывешь, Когда, отверженныи людьми, свой од...
Укырга -
К*** ("В смуте людской...") (Пер. Н.Ахмерова)
В смуте людской так легко оступиться. Ты ль упадешь, не дойдя до конца? Грязью и ложью твой дух омрачиться, Лик твой ославят клеймом подлеца. Брошен людьми и осмеян молвою Снова ты пустишься в...
Укырга -
Дача (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Как придёт охота баю люд голодный удивлять, Пароход наймёт и станет, словно всадник, гарцевать. На голодных и не смотрит, что стоят на берегу, Будет к даче богатея, что есть, ходу наддавать. На...
Укырга