Тукай ТӨРЕКчә
(Dört perdelik dramı şiir diliyle tenkit) Zavallı Bibicihan, Bu kitaptaki baş kahraman; Zâkir tipleri güzel çizmiş, Şaşılacak şey, ilk defa kalem tutuşuyla, Şap! Bibicihan’ın başına selâmla. Güvercinciğim şuracıkta uçar, Kâr etmez deva. Zordur solculuk mücâdelesi,...
Hayat yolunda dimdik yürürken, ayağın kayşa, Yüzünün defterine yanlışlıkla leke düşse, "Suçlu", "bahtsız", "yolsuz" gibi kötü ad alsan da, Karşısına alsa seni bütün dünya, yalnız kalsan da, Bil ki, ben çıkarım taş kalpliler arasından, Gülerim,...
Ey kıymetli, ey aziz, ey günahsız, genç çocuk! Rahmeti pek geniş onun, her dem dayan sen Allah’a! Allah’ım, göster, söyle, bu cihanda aydınlık yol; O, esirgeyici; annen ve babandan da çok şefkatli o! Saf henüz...
l Akşam ezanı! Akşam ezanı! Kederler, düşünceler Gelir ondan; Gelir hâtıra, Eski zamanlar İhlas ile Dinlenirken ezan. Kaşından so- onuna kadar Gönlü tit- retir, birbiri Ardınca gök Gürlercesine Okunan ezan. II Hanların...
Bu kadir gecesi, yılda bir gece, bütün gecelerin en hayırlısı; Arınır lekelerden bu gece inanmış gönüllerin aynası. Arınır, temizlenir, pek büyüktür Tanrinın devleti; Ve akseder o aynalara gök kapısının şulesi. Gök kapısından göndeririz Tanrı’mıza biz...
*** Onların birisi öz annesi, Ancak kendisinin olur mu yavrusu? (1909) Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan (Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
*** Kabul edilmenin kapıları dar mezardan da darmış; Astrahan’da iki horoz, "Burhan" ve "İdil" varmış." (1911) Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan (Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994)....
Bir zaman yardımıyla rahmet kapısı açılsa Allah’ın, Hiçbir güç durduramaz, mani olamaz ona. Sen görürsün doğru yolu bulduğunu bütün halkın, Hamd ve tesbih sesleri ile gürülder ortalık. Mekke’de açtı bugün ışıklı imana kapı Tanrı, Bağışlanmayı...
*** Türkiye yangın içinde: Burada ateş, orada ateş; Orada Dürziler alevlenir, burada sönse Arnavut. (1911) Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan (Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).
*** Büyük dağın başında bir köy görünür; Hanım üzerine hanım almak, işte buna benzer. (1910) Çevirmen: Dr. Fatma Őzkan (Чыганак/Источник: Abdullah Tukay’in şiirleri. — Çevirmen Dr. Fatma Őzkan. — Türk Kültürünü Araştirma Enstitüsü, 1994).