1909 год
-
Солнце и Месяц (Пер. А.Королева)
На вершинах Гималаев Солнце спит, Золотую колыбель его хранит И всю ночь качает ветер напролет, Солнцу песни колыбельные поет. А едва проснется Солнце, ветер тот Веять легкими порывами начнет. О...
Укырга -
Дождь и Солнце (Пер. С.Обрадовича)
Сказало Солнце: — Незакатно днем И ночью буду я светить огнем. А Дождь сказал: — Не уступлю огню, Наполню реки, землю увлажню. Но Солнце возразило: — Волю дай, — Затопишь ты и загрязнишь весь край...
Укырга -
Ель (Пер. С.Ганиева)
Поздней осенью желтеют все деревья и кусты. В эту пору и лужайки, и леса желтым-желты. Ивы, яблони, березы — все как будто бы больны: С каждым днем на них все больше нездоровой желтизны. Не страшны...
Укырга -
Колыбельная песня (Пер. В.Тушновой)
Баю-баю-баю, сын, В медресе поедет сын, Все науки превзойдет, Всех ученей будет сын. Глазки сонные закрой, Спи, мой месяц золотой, Что не спишь ты по ночам, Что ты плачешь день-деньской? Баю-ба...
Укырга -
Молитва матери (Пер. В.Ганиева)
Ясный лик на небе кажет лучезарная луна. На соломенные крыши льет сребристый свет она. Тихо-тихо. Спит деревня. Высоко витают сны. Мертвым сном забылись люди, от трудов утомлены. И собаки не желают...
Укырга -
Родной язык (Пер. Р.Бухараева)
О язык родной, певучий, о родительская речь! Что еще на свете знал я, что сумел я уберечь? Колыбель мою качая, тихо-тихо пела мать. Подрастая, сказки бабушки я начал понимать. О язык мой, мы навечно...
Укырга -
Без заглавия (Пер. В.Державина)
Коль хочешь, чтоб тебе в ответ звучали Все струны сокровенные сердец, Пусть будет полон твой напев печали, Про беззаботный смех забудь, певец! Темно, пустынно, мрачно жизни море, И ты любому в ду...
Укырга -
Моя звезда (Пер. В.Тушновой)
Я проживу свою жизнь, обуреваемый ненавистью, памятью, обидами, но раненая душа освещена любовью. Габдулла Джавдат Как ни жесток к нам этот мир, он запугать не может нас, Где надо плакать — я...
Укырга -
Национальные мелодии (Пер. В.Тушновой)
Вчера я слышал — песню кто-то пел, Ту, что народом нашим сложена. И я подумал: сколько грусти в ней, Как беспредельно жалобна она. Она тревожит сердце. В ней живет Татар многострадальная душа. В...
Укырга -
Родная деревня (Пер. В.Тушновой)
Стоит деревня наша на горке некрутой. Родник с водой студеной от нас подать рукой. Мне все вокруг отрадно, мне вкус воды знаком, Люблю душой и телом я все в краю моем. Здесь бог вдохнул мне душу,...
Укырга -
Книга (Пер. М.Петровых)
Когда душа измучится в борьбе, Когда я ненавистен сам себе, Когда я места в мире не найду И, утомясь, проклятье шлю судьбе; Когда за горем — горе у дверей И ясный день ненастной тьмы темней; Ког...
Укырга -
В часы раздумий (Пер. В.Ганиева)
(Из дневника) Если тему нашел, то начала никак Не могу отыскать, попадаю впросак. Бесполезен замок, если он без ключа, Если лесенки нет, для чего каланча? И ладью без весла не доверишь волне. Та...
Укырга -
Влюбленный (Пер. Р.Морана)
Ты видишь, как он балагурит, и шутит, и хохочет, А он ведь попросту скрывает печаль, что сердце точит. Все говорят: «Веселый малый!», дивятся острословью, Им невдомек — не видно дыма! — что он сожжен...
Укырга -
О жизни (Пер. В.Микушевича)
Я жизнь, как дешевый журнал, прочитал. Там сказано: прежде всего капитал! Перевод В.Микушевича Оригинал на татарском: Гомер хакында (Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габ...
Укырга -
Опозоренной татарской девушке (Пер. В.Тушновой)
Словно листья, желты твои щеки, Ты стоишь на углу у столба... Погляжу и сжимается сердце, — Как жестока такая судьба! Псом приблудным, подстреленной птицей На прохожих ты смотришь с тоской. Губы...
Укырга