1909 год
-
Спокойствие семьи (Пер. Р.Морана)
Что нужно для того, чтоб в доме всегда царил покой? Одно: чтоб у слепого мужа жена была немой. Перевод Р.Морана Оригинал на татарском: Гаилә тынычлыгы (Из сборника: Тукай Г. Избранное:...
Укырга -
Вспоминаю (Пер. В.Тушновой)
Вспоминаю годы детства, пору самых первых дум, Как смеялся я невинно, как любил забавы, шум. Вспоминаю, как о счастье я мечтал в ночной тиши, Как я ждал его прихода в глубине своей души. Вспоминаю,...
Укырга -
Свобода женщин (Пер. В.Тушновой)
(По В.Князеву) Свободу женщине! Горю желаньем женщинам помочь. Об этом думать я готов и день и ночь, и день и ночь. В своих намереньях я тверд. Коль надо, я пойду на бой. Да, я за женские прав...
Укырга -
Колебания и сомнения (Пер. А.Ахматовой)
Чуть я шорох где заслышу, — страх мне сердце обожжет, Все мне думается — совесть упрекнуть меня идет. Ни с утра не вижу дела, ни в вечерней тишине, С приказаньем что мне делать лишь злой дух идет ко...
Укырга -
Мое завещание (Пер. С.Малышева)
О душа, ты отметалась! К Богу своему иди, — Отвращала взор от света, а теперь — не отводи. Братцы, други, одноверцы, мой наказ мулле таков: Покаянные две строчки над могилою прочти. Кто считал меня...
Укырга -
Сердце (Пер. В.Тушновой)
Надламывайся и гори! Тебе не внове, сердце! Дороже целого Творцу надломленное сердце. Мир говорит мне: «Одари меня плодами сердца!», Но разве могут зреть плоды, когда погасло сердце? Терпеньем пока...
Укырга -
Сказка о Баране и Козе (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
В незапямятные где-то времена Жили-были небогато Муж, Жена. Голодней один другого и худой Был у них один Баран с одной Козой. Говорит однажды как-то Муж Жене: – Сено снова подскочило, слышь, в ц...
Укырга -
На фабрике (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
Ночью, утром и днем, Вечный грохот и гром, Рев ужасных машин Раздается кругом. Жарко, точно в аду, В черном дыме, чаду Этот труд, труд, труд Людям невмоготу. Раскаленный металл Иссушил, из...
Укырга -
Лошадь, Сани и Арба (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
Собрались однажды вместе Лошадь, Сани и Арба, Вышел спор, кому какая в жизни выдалась судьба. Говорит Телега: "Летом я не вижу света дня, Запрягают днем и ночью, нет минуты у меня". "А по мне,...
Укырга -
Кончил дело – гуляй смело! (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
За окном сияет лето, за столом сидит Дитя У окошка бокового, в книжке пальчиком водя. За уроками прилежно, повторяя много раз, Слово за словом читает и не сводит с книжки глаз. Приглашает его Солн...
Укырга -
В школе (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
Уже осень раздевает лес и поле. Вот сама В долгополой белой шубе к нам пожалует зима. Жито собрано в овины, все окончились дела, Улетели птицы снова к югу в поисках тепла. Присмиревшая деревня,...
Укырга -
Любил бы (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
И зиму можно бы любить, да нестерпимы холода, Дрожат, раздеты, голодны, факиры-нищие тогда. И летом тоже хорошо: земля как есть цветущий сад, Но не для тех, кто без палат, без каменных. Для них е...
Укырга -
Счастливый ребенок (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
Счастлив будет тот ребенок, что в учении ретив, Чтит учителя, послушно учит все, что он велит. На урок не опоздает и не вертится, сидит, Играм жизнь не посвящает – вот кто счастье сохранит. Кто...
Укырга -
Птичка (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
Вчера открыл я клетку и птичку отпустил, Я пленницу в просторный, зелёный лес пустил. И, возвратив свободу, почувствовал тогда, Что радость мою душу омыла, как вода. Я проводил глазами её туда,...
Укырга -
Беспробудный сон (Пер. В.Думаевой–Валиевой)
– Мама, кто это? – спросила, ластясь к маме Фатима. В ее комнате на стенке фотография была. Отвечала мама: – Раньше у меня был этот сын, Это брат твой, но на свете его нет, он раньше был. – Мама!...
Укырга