ТАТ РУС ENG

Тукай – тәрҗемәдә

Abdullah Tukay *** ("İlmin bahçesinde…")

İlmin bahçesinde dolaşalım, edelim seyrân; Saadet ve bahtımıza kalsın insanlar, cinler, hayran. Tatarların yüceliği, sânı, sekiz kat göklere ulaşsın, Edebiyen bu milleti Tanrım bahtiyar etsin. Evvelki uykuları düşünerek, olalım nadim, İlerleme ve yücelme yollarında olalım...

Abdullah Tukay İttifak hakkinda

Görün pâdişâh hazretlerini, Yok etti halkın kederini, Görünce fitnenin kesretini, Ferahlık verdi her zaman. Faydalanalım, genişlikten, Vazgeçelim bencillikten, Güçlü, güçsüz hepimiz eşitlikten Fayda görelim her zaman. Çalışalım, aydınlar ve halk, Hergün değişiyor zaman, Yeter, yok...

Abdullah Tukay Dostlara bir sөz

İşte dostlar, sizlere bir söz söyleyeyim, "Yusuf-Yâkup Kitâbı’nın şarkısını söyleyeyim; Bu milletinin yırtığını teyelleyeyim, İpim mürekkep, iğnem kalem olsun, benim. Ey kardeşler, elele tutuşup ileri varalım, Başka milletlerin hâline bakıp görelim; Medeniyet meydânında yer alalım,...

Abdullah Tukay Hürriүet hakkinda

Nereye gitti sansür, Kulluk, yokluk, kemlik, horluk? Geriye baksak dönüp, Onlar uzakta kaldı ya. Eşit oldu kanun karşısında, Tatar, Rus, Japon da; Ak önlük, jipon da, Tam hürriyeti aldı ya. Bütün sansürler kalkınca, Derde derman...

Abdullah Tukay Kөүlü uykusu

Neden uyuklarsın köylü, Bahar erişti ve yetişti Çimenler senin evinde; Kalk, uyan, doğrul! Kendi kendine bak: Kim idin, kim oldun? Ne kadar malın var? Harmanda yok tohumun, Ekin yok biçecek. Atın var pek arık, Üç...


Габдулла Тукай Душа

Розривайся, як i завжди, у вогнi палай, душа! Ти милiша, як буваєш у неспокоï, душа! Свiт щоразу вимагає, щоб давала ти плоди. А який же плiд дозрiє без тепла твого, душа? Уперед веди людину, будь...

Габдулла Тукай Книга

Коли мене здола невтiшна туга, Коли од неï враз занепадаю духом, Коли в печалi мiсця не нагрiю, Без прихистку — аж серце занiмiє, Коли за горем горе шкандибає, А просвiтку од дум сумних немає, I...

Габдулла Тукай Два шляхи

Є в цьому свiтi два шляхи: одним до щастя правлять, Другий торують тi, кого знання й науки ваблять. Ти можеш жити, як отой освiчений бiдака, Чи щастям утiшатися, як неук i осляка. (1909) Переклав Шокало...