1912 год
-
Юноши (Пер. Т.Ян)
Есть юноши, гордо хранящие важную позу, Они в саду жизни одну лишь увидели розу; Не различили гнетущего, грозного мира угрозу, И, «уг» опустив, в ней увидели только лишь розу; Не разглядели болышую...
Укырга -
Пора, вспоминаемая с грустью (Пер. М.Синельникова)
Коль наскучит жизнь Иблису*, он припоминает рай, Ну а я, когда устану вижу детства дальний край. Чище, чем тысячезвонный, быстрый ключ, была душа, И была, как лист зеленый, жизнь свежа и хороша! Вс...
Укырга -
Дитя в раю (Пер. Р.Морана)
Я - в раю. Меня ласкает, нежит гурия одна. Но рыдаю безутешно: ведь не мать моя она! Мне игрушки бросил ангел, сада райского жилец. Не беру рыдаю горько: ведь и он не мой отец! Перевод Р.Морана...
Укырга -
Иду своим путем (Пер. Р.Морана)
Ты хочешь в меру сил своих добро творить народу, Но душат грязною уздой твой ум, твою свободу: «Что делать, дескать, век такой, такое время ныне! Уж ты по-нашему живи, смири свою гордыню!» Я презир...
Укырга -
Вечерняя дума (Пер. В.Тушновой)
Керосина в лампе мало, пахнет гарью, меркнет свет; Льются мысли на бумагу тесно в сердце — места нет. Я скриплю пером поспешно, каждым мигом дорожу, На бумаге след корявый сам никак не разгляжу. Я...
Укырга -
*** ("Достиженья наших дней...") (Пер. В.Микушевича)
Достиженья наших дней видит каждый, кто не слеп: В просвещенных деревнях рядом школа и мектеп. Эти двое не враги, так что ссорить их грешно. Смысл в учении один: знанье с верой заодно. Несмотря на...
Укырга -
Враги (Пер. С.Ботвинника)
Вкруг меня со злобой змеи извиваются, шипят, Мне желают только горя, днем и ночью копят яд. Мало им, что мрак повсюду, счастья нет, покоя нет — Заслонить хотят от взора даже самый жалкий свет. Ниже...
Укырга -
Просьба (Пер. А.Ерикеева)
Юным был — сверкал зарницей, сильным был — гремел, как гром. Отсверкал и отгремел я, не пылает грудь огнем. Наступили дни неволи, в заточенье мысль моя. В дни свободы звезды с неба я хватал одним ры...
Укырга -
Лицемеру (Пер. Н.Ахмерова)
Я видел в жизни все: И горечь, и утраты. Я по миру бродил Среди родных могил. И стужей, и жарой Терзаем был когда-то, Но сердцем и душой Я эту жизнь любил. Я видел в жизни все. Сиротством и...
Укырга -
Приметы весны (Пер. Н.Ахмерова)
Вот пришел к нам месяц март. Власть забрал у всей природы. Подобрели стар и млад От веселой той погоды. Легче старым да больным. Март сказал им: "Лед уходит!" Всех пьянит весенний дым, Тьму п...
Укырга -
Неожиданно (Пер. Н.Ахмерова)
Раз случилося со мною: В зимний день, в морозной мгле, За туманной пеленою Шурале явился мне. Я гляжу на это диво, Я молчание таю. Вот он пальцами игриво Тронул голову мою. Что там трогать:...
Укырга -
Еще одно воспоминание (Пер. Н.Ахмерова)
Прославлен меж друзей Радушный кров поэта: И отпрыск богача, Отверженный трудом, И горестный бедняк, Лохмотьями одетый — Все были у меня, Всех принимал мой дом. И ты сюда входил, О, друг мо...
Укырга -
Вечерняя дума (Пер. Н.Ахмерова)
Меркнет лампа моя. Ей гореть уж становится нечем. Умирает огонь. Пахнет гарью мой поздний покой. Тесно в сердце моем. Льются думы потоком отметин, На бумагу спешат Неразборчивой темной строкой. Уж...
Укырга -
Чего не хватает сельскому люду (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Хоть и казённый, лес большой, сосна в лесу и ели; Хоть и казённое, питьё, все пили, кто хотели. Но не довольно день и ночь Аллаху поклоненье, Бессчётны милости его и соразмерна пеня. Перево...
Укырга -
Татарская молодёжь (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
О татарской молодёжи есть сегодня что сказать: Хочет жить активно, ярко, хочет знать и понимать. К просвещению стремится, в ногу с временем идёт. Я, обрадованный этим, вижу, веря, наперёд: Вот кт...
Укырга